明けましておめでとうございます! レスピーギ歌曲「欠けゆく月」 |
che brilli su l’acque deserte,
o falce d’argento, qual mèsse di sogni
ondeggia al tuo mite chiarore qua giù!
Aneliti brevi di foglie,
sospiri di fiori dal bosco
esalano al mare: non canto non grido
non suono pe ’l vasto silenzio va.
Oppresso d’amor, di piacere,
il popol de’ vivi s’addorme...
O falce calante, qual mèsse di sogni
ondeggia al tuo mite chiarore qua giù!
欠けてゆく月の半円が誰もいない水の上を照らす
銀色の月よ、夢が得たもの お前の穏やかな光が揺れながらここへと降りてくるのだ
木の葉たちの短いざわめき 花の森からくるそよ風は海へと伝わっていく
歌うことなく 叫ぶことなく 音もなく 巨大な静けさの中を進んでいく
愛に喜びに押さえられ 生き生きと夢見る人々
おお欠けゆく半月よ、夢が得たものよ
お前の穏やかな光が揺れながらここへと降りてくるのだ